4. 寫出道地英文書信的祕訣,首先要擺脫中式英文 ─中文逐字翻譯成英文OUT,直接套用句型就OK! 把書寫中文的習慣帶到英文書信裡,就會出現很多「老外看了一頭霧水」的句子。例如把「辛苦你了」翻成「You must be tired.」,把「麻煩你了」翻成「I make trouble to you.」,這些都是「文法沒錯,但沒有人看得懂的英文」。現在開始,只要從本書的眾多例句中,「選擇」出適合你的文句,就能完成一封道地的英文書信。
5. 收錄最好用的縮略語與開頭結尾詞,讓你的英文E-mail變道地 ─看懂這些書信慣用語,連老外都會稱讚你的英文很厲害 像ASAP(As Soon As Possible)和FYI(For Your Information),這就是英語中的「縮略語」,雖然不太正式,卻是英文書信中很常用的字彙,看不懂你可就遜掉了!
書中還補充了「在信件中常常看見,但不確定是什麼意思」的字彙,讀者可以在不同的場合選擇性使用。其中最常用的是表示「敬意」的結尾語:例如Best regards, / Kind regards, / Sincerely, / Sincerely yours, / Your truly,…等等;如果要感謝對方,則可以使用Thanks, / Thanks again, / Thanks in advance, / Many thanks,…等等。